Как выбрать бюро переводов?
Переводчик – одна из самых распространённых профессий нашего времени. Но что делать, если Вам нужно что то перевести, а под рукой нет человека, который смог бы это сделать?
В этом случае Вам поможет бюро переводов. Это предприятие по предоставлению услуг в сфере языков. В нашем случае оно занимается переводами.
Целью его создания является предоставление лингвистических услуг (перевода) при помощи людей, владеющих иностранными языками, с целью получения прибыли. Во время перевода огромное значение не только отличное знание иностранного языка, но, а так же умение точно передать мысль, которая заложена в исходном тексте. Так же не забываем про эмоциональную окраску переводимого текста.
Одно из первых таких бюро было создано в 1917 году при Генштабе СССР. После – начались создавать бюро переводов при других организациях. С 1985 года такие бюро начинают создавать с целью получения прибыли. После исчезновения СССР произошёл сдвиг в так называемых «рабочих языках» (самых популярных) в сторону английского. С 2000 года английский язык вытесняет китайский. Из-за того что промышленность в Китае начала очень сильно развиваться, появилась необходимость в больших количествах технических переводчиков, которые переводили бы инструкции оборудования, а так же чертежи.
В нынешнее время существует огромное количество бюро переводов. Все они специализируются по разным отраслям и тематикам. При найме на работу, БП подбирает переводчиков-специалистов сугубо одного направления. В основном это спецы своей области знаний.